The Divine Life Society
Afdeling Aalst
Homepage


SONG OF NECTAR

Maangaai paalundu malai-mel-irupporku
Thengaai paal edarkadi-Kudambai, Kudambai Kudambai

Vertaling uit het Tamil
Voor degenen die het zoete sap van de mango hebben gedronken op de top van de berg, wat is het nut van kokosnootmelk, O beminde dame?
Verklaring:
Wat is het nut van werelds genot, O geest, voor Yogis die de zaligheid van het Zelf hebben gedronken in de hoogste spirituele ervaring (samaadhi)?

Manai pidithido mavegamai varen
Magizhvayiruppaye ye thambi ye thambi ye thambi ye thambi.

Vertaling
Wees gelukkig, O kleine broer, want Ik zal spoedig komen om het hert te vangen.
Verklaring
Wees gelukkig, O intellect, want Ik zal spoedig de rusteloosheid van de geest aan banden leggen.

There is the drink of nectar
For the Yogis who rest in samaadhi
What is the use of beverages?
He Saumya, He Saumya, He Saumya, He Saumya (O geleerde).

For him who has realised the Self,
Who sees the world within himself
How can there be desire? He Saumya.

There is no bliss like that of the Soul
There is no light like that of Self.
Therefore know your own Self. He Saumya.

Serve untiringly, serve selflessly, aspire fervently
Pray devotedly. He Saumya.

Live truthfully, remain cheerfully, rejoice heartily
Rest peacefully. He Saumya.

Introspect regularly, reflect ceaselessly, meditate intensely,
Realise perfectly, my beloved Raam